Antipiratbyrån skrämmer filätare

Publicerat 2005-10-24

2 kommentarer

Arkiverat under:

Översättning

Spara eller dela:

Tro det eller ej, men den här insändaren var faktiskt publicerad i Gefle Dagblad den 18 oktober 2005:

Insändare: Gävle Dagblad/Göran Rodin - Insändare från Gävle Dagblad, oktober 2005

Texten, för den som inte kan läsa bilder:

Antipiratbyrån fördyrar maten
Nu blir jag upprörd! Min sambo och jag brukar ibland äta flingor och fil till frukost. Vi samsas då om ett paket fil. Nu måste vi köpa två paket fil och ha varsin.
Varför då undrar ni kanske? Jo för jag har hört att Antipiratbyrån har polisanmält folk för fildelning så nu törs vi inte göra det längre.
Göran Rodin

Möjligen är insändaren ironisk. Möjligen tog Gefle Dagblad in insändaren som ett skämt. Men jag har aldrig begripit varför datorvärden tog till sig ordet fil som översättning på engelskans file.

När jag arbetade som översättare av program och dokumentation åt Apple var ordet fil i stort sett bannlyst. Där pratade man i det längsta om dokument, utom vid omnämnadet av vissa systemfiler som inte var läsbara av annat än operativsystemet.
Det ställde till det ibland, just när man skulle prata om servrar, som på den tiden främst var avsedda för harmlös fildelning (file sharing). Många omskrivningar blev det, förhoppningsvis till användarnas fromma.


2 svar till “Antipiratbyrån skrämmer filätare”

  1. Göran Rodin Says:

    Det är kul att se hur mitt inlägg i Antipiratbyråfrågan i Gefle Dagblad har fått sådan spridning även på internet.
    Det är också roligt att läsa att “Möjligen är insändaren ironisk.” Ja det är klart att det är ironiskt, missar man det så vet jag inte riktgigt hur det står till på humorsidan. Sedan kan jag meddela översättaren att han/hon lyckats stava fel till Gefle Dagblad två gånger av två möjliga men det kanske är ironiskt gjort ;-)
    Mvh Göran Rodin

  2. Nikke Lindqvist Says:

    Tack Göran!

    Stort tack både för din kommentar och för din insändare. Den har berett mig väldigt mycket nöje genom åren. Leve Fildelningen!

    Ironi är svårt när det är taget utanför sin kontext. I ett tidningsurklipp som kom i ett mail är det nästintill omöjligt att avgöra. Jag vett knappt själv när jag är ironisk. Att du som insändarförfattare är ironisk har jag aldrig betvivlat, men frågan är om insändarredaktören var det…

    Stavningsvarianterna av ortnamnet Gävle (Gefle, Gäfle) är något som vi som sällan rör oss norr om Uppsala behöver få förklarat för oss.

Skriv en kommentar



Vill du också ha en egen gravatar-bild till vänster om kommentaren? Skaffa dig en Gravatar här!


ReadSpeaker AudioFeed - Lyssna på det här inlägget

Resultatbaserad internetmarknadsföring

Twingly Blog Search fra-lagen tspan:24h Search results for “fra-lagen”

Blockerat kommentarsspam

Nya sidor