Den flest fullborda väv plats på Las Vegas

När man ser hur Las Vegas Travellog har lyckats misshandla svenskan på den påstått svenska versionen av sin webbplats, så undrar man om ens maskinöversättningsprogram kan fungera så illa…

www.lasvegastravelog.com/forign/swedish/index.html

Sidans rubrik, Välkommande till den flest fullborda väv plats på Las Vegas, går ju ändå att förstå, men det finns åtskilliga riktigt, riktigt svårbegripliga meningar där.

Någon, född i distant lägger, komma because Las Vegas har bliva en City av Cities.Efter de ha varit bort från bostad för en medan, de burk komma riktig hit och besök Ny York, eller Paris, eller Venedig, eller Mandalay, eller nästan något andra etnisk kultur att relates till deras behöver.

Obetalbart, och nästan lika väl värt ett besök som själva Las Vegas!

Om inte sajten i sig bara var en av de där sajterna som försöker randa så mycket text som bara är möjligt, i avsikt att locka besökare att klicka på sina annonser, så skulle jag tipsa dem om att översätta mina gamla arbetsgivare Local Eyes, en firma med riktigt duktiga översättare.

Som det nu är, fungerar sajten som ännu ett uppenbart exempel på att automatiska översättningsprogram inte fungerar.