I natt har ytterligare en våg av falska säkerhetsmeddelanden från Nordea svept över landet. Och det aktuella meddelandet är lika uselt skrivet som de tidigare. Jag kan inte låta bli att fundera på vilket språk det är översatt ifrån. Prickar och ringar verkar ha fallit bort ur texten redan på en tidig nivå, och konstruktioner som ”okningan av antalet” tycker jag tyder på att texen kan häröra från en fransk förlaga.
InternetBank NORDEA sakerhetssystem
Jag kan verkligen inte förstå varför det blev ett sånt hallå kring det rätt enkla bedrägeriförsöket som Nordea-kunder har blivit utsatta för. Mailet som uppmanar Nordea-kunderna att gå in på bluffsajten för att ”autentifisera” sina uppgifter är ju rent skrattretande dåligt skrivet. Möjligen är det återigen något av de där automatiska översättningsprogrammen som spökar igen, […]