Ni vet hur jobbigt det är när man är utomlands och behöver skriva ett mail eller känner för att blogga och inte hittar riktigt i systemprogrammen som är på något udda språk och inte lyckas få till några å, ä och ö. Fatta då hur jobbigt det är att vara grek, indier, arab eller ryss […]
Alla som förstår översättningen räcker upp en hand
Riktigt usla automatiska översättningar av webbsidor är något av ett samlarobjekt hos mig. Det blir aldrig någonsin bra! Faktum är att jag aldrig någonsin har stött på en automatöversatt text som har blivit begriplig.
Internet-marknadsföring blev Internetmarknadsföring
Jag är rätt old-school i vissa avseenden. Jag har hållit på ett tag och som alla rävar inom ett område skaffat mig min alldeles egen uppsättning käpphästar. En av dem rör sammansättningar av typen internetmarknadsföring. När jag arbetade som översättare åt Apple i mitten av 90-talet så jobbade jag tillsammans med några av branschens bästa […]
A-Better-Traffic – Är det ett skämt?
Jag såg idag en ny annonsör krin termer om sökmotormarknadsföring: A-Better-Traffic.com, och om du vill ha riktigt rolig så rekommenderar jag en genomläsning av deras ”svenska sidor”: http://www.a-better-traffic.com/default.asp?mainmenu=1〈=se Sämre översatt sajt får man leta efter, och sämre marknadsföringsprosa också. Att den handlar om sökmotoroptimering ser jag som en bonus i sammanhanget. För de verkar ha […]
Mina bärbara datorer
Google är inte alltid sådär jättesäkra på att översätta till svenska. Det är anledningen till att jag oftast brukar se till att ha engelska som språk i alla de Google-tjänster jag använder. Men något så dåligt som dagens översättningsmiss var det faktiskt länge sedan jag stötte på.
Nytt Nordea-spam
I natt har ytterligare en våg av falska säkerhetsmeddelanden från Nordea svept över landet. Och det aktuella meddelandet är lika uselt skrivet som de tidigare. Jag kan inte låta bli att fundera på vilket språk det är översatt ifrån. Prickar och ringar verkar ha fallit bort ur texten redan på en tidig nivå, och konstruktioner som ”okningan av antalet” tycker jag tyder på att texen kan häröra från en fransk förlaga.
Google Translate turned loose on Google.sm
I just happened to do a Google search for Google-SM and found not only a page from this site, but also the Google flavour for the tiny country San Marino. Followed by a [Translate this page] link. Since those automated translations are a constant source for good laughs, I immediately clicked it. And sure enough…
Nordea-phishing – tänk om de anlitade professionella översättare…
Så var det dags för det tredje försöket att locka av Nordea-kunder deras skraplottskoder. Denna gång skickat från kapade servrar i sydostasien. Precis som vid tidigare tillfällen så försöker bedragarna lura Nordeas kunder att logga in och bekräfta sin identitet, och precis som vanligt så misslyckas de två första inloggningarna så att kunden blir av […]
Den flest fullborda väv plats på Las Vegas
När man ser hur Las Vegas Travellog har lyckats misshandla svenskan på den påstått svenska versionen av sin webbplats, så undrar man om ens maskinöversättningsprogram kan fungera så illa… www.lasvegastravelog.com/forign/swedish/index.html Sidans rubrik, Välkommande till den flest fullborda väv plats på Las Vegas, går ju ändå att förstå, men det finns åtskilliga riktigt, riktigt svårbegripliga meningar […]
Nanosaur 2: Sätta kontrollen försummelsen?
Efter flera månader upptäckte jag idag att Nanosaur 2 (med 3-d funktioner) fanns installerad på den. Först tyckte jag att det var lite konstigt att jag inte ens hade läst om att den fanns där, men efter bara en liten stunds utforskande förstår jag varför. Det är helt katastrofalt översatt.